前幾天把英國種族歧視之個人觀察那篇post到英國留學版
引起的討論超過了我的想像
很多人說了自身的經驗看法,互相交流正是我post這篇的本意
- Mar 04 Sun 2007 08:00
有感而發
- Mar 02 Fri 2007 00:05
英國台灣間的文化差異
從上一篇英國種族歧視之個人觀察,接著我想探討的是文化差異
首先,一個最最重要的原則是
- Feb 28 Wed 2007 00:00
英國種族歧視之個人觀察
Presentation完,總算是有時間來寫一些東西了...
如果你問我英國有沒有種族歧視,我會說有
然而實際上這是個遠比"有"或"沒有"還要複雜許多的問題
- Feb 17 Sat 2007 00:44
藝術誕生於真切實踐的行動
說真的,標題我實在不知該怎麼下
Anyway, 在'MERRY' me那篇裡的照片,其實不是最初的作品
鑒於上次做"Alf love Sally"那張照片的經驗,為了避免寫出來的字很醜
- Feb 16 Fri 2007 07:28
'MERRY' me
- Feb 13 Tue 2007 08:35
使用語言文字的一些想法(II)
最近看了A君對官員的申訴,以及商家對A君的回覆,實在是讓我直搖頭
首先說A君對官員的申訴。申訴的主要訴求是該官員態度惡劣,這點我不評論。
- Feb 11 Sun 2007 09:21
Thelo Na To Kano Me Ti Mama Su
來,請跟我一起唸 "Thelo Na To Kano Me Ti Mama Su"
這句話是什麼意思呢?這句話用英文唸出來,就是
have sex with your mother(跟你媽做愛)的希臘語發音
- Feb 07 Wed 2007 23:08
使用語言文字的一些想法
接續著"禮券、申訴、誤解"這篇,在此篇我要講的是我在語言文字的認知及使用上的一些想法
以我看來,A把兩句話弄混了
就是 "X為真",與 "我認為X為真",是兩句不同,而且沒有邏輯關連的話。(X是某個敘述)
- Feb 07 Wed 2007 07:58
禮券、申訴、誤解
事情是從某人A購買某商家的禮券開始...
某商家後來換過經營者,便於2007年一月一日公告所有禮券使用日期至2006年十二月三十一日截止
當然,這擺明了就是片面毀約
- Feb 03 Sat 2007 08:03
中文的反思
待在國外的這幾年,使我有機會跳脫中文的環境,用另一個角度看待自身的中文。
我相信有很多人會認為英語很難學。以我自己來說,我覺得難學的原因是我搞不懂一些文法上的區別,像是為什麼要分這麼多種時態。這些時態間的差異,我(以前)無法體會。外國人認為中文很難學這檔事,身為一個中文的使用者,我以前實在是難以理解。中文的文法遠比英文來的簡單,甚至可說是沒有文法,而且使用中文所需的單字量又遠遠少於英語,那中文究竟是哪裡難學?我到最近才發現,原來中文難學的原因,正是因為沒有文法(或者說文法過於簡單)。像我曬棉被這句話,很清楚的是主詞(我)對受詞(棉被)做一個動作(曬)。然而,在高行健的'沒有主義'一書裡舉了一個例子:所謂"我曬太陽",究竟是太陽曬我,還是我曬太陽?這句話正確的理解是受詞,太陽,對主詞,我,做了一個動作 -- 曬。於是,問題就來了。那我看到一句中文,如何知道是主詞對受詞做一個動作,還是受詞對主詞做一個動作?對於這種主受詞語順變化的規則,我完全無法掌握。雖然在大部分的情況下,是主詞對受詞做一個動作,但這種不規則變化在中文實在太多,只能硬背。再者,中文裡動詞並沒有時態與詞性的變化。這固然大大減少了單字的量,然而,在中文裡要表示時態,只能透過語氣或一些副詞,而這卻比文法更加難以捉摸。
- Jan 31 Wed 2007 04:56
我的性格形態
- Jan 30 Tue 2007 06:06
Men's talk with Markos
今天下午六點,有兩個無聊男子還待在辦公室...
Alf: Markos,我這邊有些"好樣的",你一定會有興趣...
- Jan 27 Sat 2007 20:26
Barbara的慶生會
Barbara是我們的同學,是個part time來著
星期四,是Barbara的.....60大壽!
她之前寫了封email,邀請大家來參加慶生會
- Jan 26 Fri 2007 20:45
狀元糕事件 -- 我錯了
離開台灣前兩天,我跟鼻在永康街附近買了狀元糕
一盒六個,三個花生三個芝麻
回家後,她吃了個花生的,而我也不知不覺吃掉四個